domingo, 31 de marzo de 2013

These days...


O xefe non estaba e as tarefas que nos deixou non ocupan todo o tempo que tiñamos de traballo, así esta semana tocaba botarlle imaxinación e pensar distintas tarefas, no creo que sexa o habitual en ningún proxecto do EVS, pero bueno. O único que estaba claro é que o mércores tiñamos que limpar e así foi. Utilicei o tempo en amañar distintas cousas da residencia que o precisaban, responder e enviar correos para a organización e cousas polo estilo. O tempo libre invertino en poñer ó día o Blog, co cal a partir desta semana, ou iso espero, as noticias serán frescas, como o peixe na praza.

Café en Amberes
Coffee in Antwerp
El jefe no estaba y las tareas que nos dejó no ocupan todo el tiempo que teníamos de trabajo, así esta semana tocaba utilizar la imaginación y pensar como ocupar el tiempo. Non creo que esto sea lo habitual en ningún proyecto del EVS, pero bueno. Lo único que estaba claro es que el miércoles teníamos que limpiar y así lo hice. Utilicé el tiempo en arreglar distintas cosas de la residencia que lo necesitaban, responder e enviar correos para la organización y cosas por el estilo. El tiempo libre lo invertí en poner al día el Blog, con lo cual a partir de esta semana, así lo creo, las noticas serán frescas, como el pescado en la plaza de abastos.

Our boss wasn’t and he had given us some tasks which were not enough for these days. We had to use our imagination in order to kill time. I don’t think that something like that is happening in any other EVS project, what can I do? The only thing we had in the schedule was cleaning day on Wednesday. I did it. I was fixing thing in the residence, I answered mails, sent new mails and so on. I spend all my free time writing this Blog, so I think since next week, news will be real news.

O mércores despois da limpeza a fondo que realicei tomeime un descanso no salón cando apreciei pola fiestra que algunhas folerpas comezaban a caer. Estabamos na primavera e o tempo estaba así. A ver se ano de fartura (Año de nieves, año bienes).

Músicos en Amberes 1
Musicians in Antwerp 1
El miércoles después de la limpieza a fondo que realicé me tomé un descanso en el salón cuando observé a través de la ventana como caían algunos copos de nieve. Estábamos en primavera y el tiempo se reía de nosotros de este modo. A ver si por lo menos es año de bienes.

On Wednesday I cleaned really hard. I took a break in the living room and I realized it was starting to snow. I could see how the flakes fell down. It was spring time and weather was like this.

Xoves comezou con mal pé. Unha compañeira nosa púxose enferma e tivo que ir ó médico. Puidemos comprobar que a Tarxeta Sanitaria Europea so ten como finalidade facer bulto na carteira. Para que che din de facela se despois non serve para nada. Xa non é a primeira noticia que teño sobre o tema, pero cada vez paréceme máis surrealista que propuxeran un proxecto a nivel europeo como este, que se aceptase e que teña tan pésimos resultados. Ó día seguinte atopouse moito mellor, o médico acertou desta vez.

Jueves empezó no empezó con buen pie. Una compañera nuestra se puso enferma y tuvo que ir al médico. Pudimos comprobar que la Tarjeta Sanitaria Europea es un bulo como el que no tenemos que pagar la deuda externa. No entiendo de que sirve hacerla si después no te la aceptan en ningún lado. Ya sabía de algunos casos, pero cada vez me parece más surrealista que propusiesen un proyecto a nivel europeo como este, que se aceptase y que tenga estos pésimos resultados. Al día siguiente se encontraba mucho mejor, el médico acertó esta vez.
Rúa de Amberes
Calle de Amberes
Street in Antwerp

Thursday had started bad. One of our mates was ill and she had to go to the doctor. We could check European Health Insurance Card is a fake. Actually you can’t use it for anything. I knew some cases about people who had had problems with this card and then we checked on our own.  Next day she felt better, doctor was right this time.

Esta noite teriamos un encontro cos rapaces de BridgeBuilder Club da rapaza croata, así que pasamos o tempo comprando e preparando o encontro. Ó chegar todos eles, un café, unhas cancións e despois un xogo para entrar  en ambiente. O tren agardaba por min, a segunda semana que tería adestramento, polo que tiven que abandonar a reunión. A xente no equipo é moi agradable e amigable. Ademais é realmente reconfortante coñecer xente que non ten relación ningunha coa organización. Que alivio! Desta vez a posición de catro.

Esta noche tendríamos un encuentro con los chicos del BridgeBuilder Club de la compañera croata, así que pasamos el tiempo comprando y preparando el encuentro. Cuando todos habían llegado, un café, unas canciones y después un juego para entrar en ambiente. El tren me estaba esperando, la segunda semana que iría entrenar, por lo que tuve que abandonar la reunión. La gente en el equipo es muy agradable y amistosa. Además, es realmente reconfortante conocer gente que no tiene relación con la organización. ¡Qué alivio! Esta vez de cuatro, más o menos.

Thursday night we had a meeting with children of BridgeBuilder Club in which is our Croatian mate, so we spend our time preparing everything for the meeting. When all of them had arrived we drank a coffee, then they play two songs and we played a game. I had to take the train because I was going to train volleyball for twice. I have very nice time in the team. There are friendly people. Even more, they are not related with the organization, so I can free my mind. Good!

O venres, día libre, houbo que buscar unha nova forma de matar o tempo, despedir a nosa querida compañeira alemá, que collería agora as vacacións. Pola noite ver un partido de fútbol entre Croacia e Serbia e uns vídeos de APM...  

El viernes, día libre, hubo que buscar una nueva forma de matar el tiempo, despedir a nuestra querida compañera alemana, que cogería vacaciones. Por la noche ver un partido de fútbol entre Croacia y Serbia y unos vídeos de APM...

Friday was a free day. Task: Kill the time. We say bye to our German mates who had vacations. We watched the football match Croatia against Serbia and some videos of APM…

Chegara o sábado, día de ir a montar a cabalo. NON! Estaba nevando, miña nai que frío. Fomos ata a escola de equitación os únicos voluntarios que quedabamos na residencia. Non montamos a cabalo, quizais a próxima semana. No canto diso, fomos dar un paseo en carro de cabalos polo monte. Pódovos asegurar que non é cómodo, sobre todo onde eu ía, chamémoslle  o maleteiro do carro de cabalos. Xa podes imaxinar como é ir aí sentado, sen suspensión por unos camiños cheos de fochancas. Como experiencia foi interesante e, máis para o resto que para min, que tamén, divertida.

El sábado había llegado, el día de ir a montar a caballo. ¡NO! Estaba nevando, madre mía que frío. Nos dirigimos a la escuela los únicos voluntarios que quedábamos en la residencia. No montamos a caballo, quizás la próxima semana. En vez de eso, fuimos a dar un paseo en carro de caballos por el bosque. Os puedo asegurar que no es cómodo, sobre todo donde yo estaba sentado, le podemos llamar el maletero del carro. Ya podéis imaginar cómo es ir ahí sentado, sin suspensión por unos caminos llenos de baches.

Alguén estará contenta ó ver a Will Smith
We had an appointment in order to ride the horse. NO! It was snowing, mother of good, it was so cold. We went to the school riding, but we didn’t ride. Instead of riding a horse, we ride a carriage. I was sitting on the… I don’t know, but we can call it trunk. It was no comfortable, but it was funny. Try to figure out how it is going on a piece of wood along a path with too many holes.

Á noite ó concerto dunha orquestra sinfónica de aquí, tiña que aproveitar que había algún evento. A información deste concerto chegou por medio da nosa profesora de holandés. Finalmente fun so, pero a miña profesora estaba alí e incluso unha rapaza que participa no BridgeBuilder Club. Estivo ben, algo diferente, música animada e versións de cancións de moda (PSY, xa sabedes).

Por la noche al concierto de una orquesta sinfónica de aquí, tenía que aprovechar que había algún evento. La información de este concierto llegó por medio de nuestra profesora de holandés. Finalmente fui solo, pero mi profesora estaba allí e incluso una chica que participa en el BridgeBuilder Club. Estuvo bien, algo diferente, música animada y versiones de canciones de moda (PSY, ya sabéis).

At night I went to a concert. Orchestra of Kruiningen was playing and I didn’t want to miss an event as this one. My Dutch teacher had told me about this. I went alone, but my teacher were there and a girl from the BridgeBuilder Club, too. It was nice, different, happy music and covers of fashion songs (PYS, you know?).

Músicos en Amberes 2
Musicians in Antwerp 2
Ó chegar a casa e darte de conta que non é túa casa e que a xente non é como a de aí, co cal o día transformouse nun deses días. Eses días que botas de menos á familia, ós amigos e incluso a xente que che ve e che pregunta sempre o mesmo. Eses días nos botas de menos ter a algún amigo de verdade preto e falar longo e tendido de calquera tema. Eses días que te aferras a unha canción deprimente. Eses días...

Al llegar y darme cuenta de que no es tu casa y que la gente no es como la de ahí, con lo cual el día se convirtió en uno de esos días. Esos días en los que echas de menos a la familia, a los amigos e incluso a esa gente que cuando te ve te pregunta siempre lo mismo. Esos días en los que echas de menos tener a algún amigo de verdad cerca para hablar largo y tendido de cualquier cosa. Esos días que te aferras a una canción deprimente. Esos días...

Arriving to house and realized this isn’t your home and people isn’t like where I’m from, so day became one of these days. These days when you miss your family, your friends and also people who ask you the same every time they meet you. These days when you miss a real friend with who can talk about whatever. These day when you are holding by a depressing song. These days…

A morriña pola terra e as saudades dos amigos continuaron durante todo este día. Quizáis aquí sucede o mesmo que na casa de GH e os sentimentos no estranxeiro multiplícanse... Falando de saudade veume á cabeza Andrés do Barro, así que me despido “O Tren”.

Reflection
La morriña por la tierra y las saudades por los amigos continuaron durante todo el día. Quizás aquí sucede lo mismo que en la casa de GH y las emociones en el extranjero se multiplican… Al hablar de saudade recordé la canción de Andrés do Barro: O Tren.

Morriña (more than homesickness, but it’s quite similar) kept sticking on me the whole Sunday. Like in Big Brother, emotions when you are abroad are stronger… I always think in Andrés do Barro when I talk about morriña: O tren.





3 comentarios:

  1. Pode ser que morriña non sexa só dos que se van!!! Esta semana pasada tamén foi morriñenta para min!!!
    Espero que teñas unha mellor semana esta e que a lo menos sexa entretida Bros!!!
    Misseote moito!!! Prefiro que te "artes" do chocolate que de STELLA!!!
    BicoSSS

    ResponderEliminar
  2. En menos dun minuto pasei de partirme o cu (non puiden evitar imaxinarte subido no carro e escoitar un ¡ai, ai! de vez en cando) a case chorar...(galiza terra querida!)

    Unha entrada chea de emocións. Un bicazo Noel

    ResponderEliminar